Yeah, seriously, that was funny. It's an example of a word-root pun. There are maybe a half-dozen writing systems in the entire world that make them possible.
Japanese is the king (large number of homophones, extremely-nonphonetic, logographic spelling). Korean might work out the same way (but only Korean written with hanja), but has less homophones. Chinese is phonetic, so such puns are mostly limited to phonetic spellings of foreign words. (Like Coca-Cola = "wax-fattened mare" or something like that.)
English is somewhat logographic, but mostly phonetic, so while mis-read or mis-heard jokes like this are possible, they're rare.
Esperanto has something similar based around how exactly you split-up compound words, but it's not exactly the same. (Is 'papero' 'paper' or 'Papal mistake'?)
All that said, I think "anarapist," or "analyrapist" would be the better spelling.
http://everything2.com/node/551049 <-- For an example of what I'm talking about, scroll down to "kancho ga kancho ni kancho suru." Note how "kancho" can be three different words with different kanji, but have the same pronunciation. This is just a tiny taste of what's possible.